tag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post5635192553497201817..comments2024-03-21T17:40:47.117+01:00Comments on De Taalpassie van Milfje : Hoe spreek je oregano uit?Milfje Meulskenshttp://www.blogger.com/profile/08622498841960075337noreply@blogger.comBlogger19125tag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-73841467424178067482017-12-28T09:16:14.921+01:002017-12-28T09:16:14.921+01:00Brits noch Amerikaans Engels lijken me referentiet...Brits noch Amerikaans Engels lijken me referentietalen als het om culinaire zaken gaat...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-17607361527868642942017-11-01T14:13:42.873+01:002017-11-01T14:13:42.873+01:00De derde uitspraak met de klemtoon op GA is ook de...De derde uitspraak met de klemtoon op GA is ook de uitspraak die in Brits Engels normaal is. De tweede is Amerikaans Engels.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-41924684903179199322017-10-30T08:13:23.005+01:002017-10-30T08:13:23.005+01:00Excellent and helpful post… I am so glad to left c...Excellent and helpful post… I am so glad to left comment on this. This has been a so interesting ..I appreciate your effort.. Smithhttps://www.vitasave.ca/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-11817208479253102642017-10-04T08:36:38.290+02:002017-10-04T08:36:38.290+02:00Maar waarom zeggen Nederlandstaligen dan wel syste...Maar waarom zeggen Nederlandstaligen dan wel systematisch Martin Scorsessie in plaats van Scorsese? Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-29422438213817211232017-09-26T19:39:13.934+02:002017-09-26T19:39:13.934+02:00Inderdaad, kieper maar eens een pot jam leeg en ze...Inderdaad, kieper maar eens een pot jam leeg en zeg daarbij "Eigenlijk best jammer van die jam". Je hebt geen leven meer als je dat laatste woord dan uitspreekt als in de taal waar het vandaan komt. Het is 'sjem' en niks anders. Wees dus geen snob! (Hoe spreek je dat laatste woord trouwens uit?)Zijlinghttps://twitter.com/zijlingennoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-87514844042576793622017-09-25T17:36:23.459+02:002017-09-25T17:36:23.459+02:00Zelf niet, maar ik sluit niet uit dat het voorkomt...Zelf niet, maar ik sluit niet uit dat het voorkomt, dus ik dacht, ik meld het er maar even bij.Drabkikkerhttp://drabkikker.wordpress.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-60631590182105164702017-09-25T09:01:50.151+02:002017-09-25T09:01:50.151+02:00Een leuk voorbeeld, dat ik niet kende! Maar dit sn...Een leuk voorbeeld, dat ik niet kende! Maar dit snap ik niet: "wat erop wijst dat ze liever de uitspraak van de taal van oorsprong aanhouden." Je geeft zelf aan dat dat niet de originele uitspraak is, dus ze houden niet de originele uitspraak aan, want dan hadden we wel Jeuteborj gezegd. <br /><br />Dat kan dus niet de verklaring zijn. Wat een mogelijke verklaring is, is dat mensen een idee hebben van de 'buitenlandse' g, en dat ze die zoveel mogelijk toepassen. Waarom ze dat bij gorizo dan weer niet doen is een ander punt...Milfje Meulskenshttps://www.blogger.com/profile/08622498841960075337noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-17387532119978604132017-09-25T08:57:26.434+02:002017-09-25T08:57:26.434+02:00Nee, als je er in Spanje naar vraagt, dat niet. Ma...Nee, als je er in Spanje naar vraagt, dat niet. Maar dat is hier irrelevant: het gaat er niet om hoe je woorden in de brontaal uitspreekt, als je die spreekt, het gaat erom hoe je woorden uitspreekt in het Nederlands. Ja, dat je misschien dan in Spanje het woord fout uitspreekt, dat is lastig. Maar dan zou je ook woorden die bij ons een andere betekenis hebben gekregen dan in de brontaal (horloge) qua betekenis moeten terugkoppelen. Een vermoeiende en onmogelijke oefening!<br /><br />En minder verwarrend? Er is geen woord dat in de buurt komt van sjorizo of gorizo, dus verwarring zal niet ontstaan. Bovendien: uitspreken in de brontaal maakt het ook moeilijker: we zouden dan allerlei klanken moeten gebruiken die in het Nederlands vaak niet voorkomen. Want wat je nu oppert, zou dat voor alle leenwoorden moeten gelden? Dan is het einde zoek. En als je dat niet voorstelt, waarom dan sommige wel en andere niet?Milfje Meulskenshttps://www.blogger.com/profile/08622498841960075337noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-58464782387505749822017-09-23T11:16:36.745+02:002017-09-23T11:16:36.745+02:00Het lijkt mij gewoon het minst verwarrend als je h...Het lijkt mij gewoon het minst verwarrend als je het op de oorspronkelijke manier uitspreekt.<br />We zeggen toch ook niet dat we lekker gaan gillen op de gesterfield met gablis en gips?<br />Als je in Spanje naar gorizo vraagt in een winkel, begrijpen ze echt niet wat je bedoelt.Henk Bakkerhttp://www.jasperscryptogrammensite.com/index2.php?pagina=/huis/enigmanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-9461405922493460392017-09-22T18:47:00.407+02:002017-09-22T18:47:00.407+02:00Waarom niet? Zolang de klank niet in het Spaan voo...Waarom niet? Zolang de klank niet in het Spaan voorkomt is het net zo legitiem als de Nederlander uitspraak aanhouden. Zoals we in het stukje beschrijven kun je twee dingen doen met leenwoorden: aanpassen of niet. Vind jij dat leenwoorden niet moeten worden aangepast? Dan ben ik benieuwd naar je argumenten. En naar je uitspraak van de andere duizenden leenwoorden in het Nederlands ;)Milfje Meulskenshttps://www.blogger.com/profile/08622498841960075337noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-8521800524432922452017-09-22T18:29:53.585+02:002017-09-22T18:29:53.585+02:00Een voorbeeld buiten de culinaire sfeer: de Zweeds...Een voorbeeld buiten de culinaire sfeer: de Zweedse stad Göteborg heeft een Nederlandse naam: Gotenburg, maar ik hoor Nederlanders vooral [g]eutebor[g] zeggen, met die buitenlandse g-klank, wat erop wijst dat ze liever de uitspraak van de taal van oorsprong aanhouden. Ware het niet dat de Zweden in dit geval beide g's als [j] uitspreken, dus Jeuteborj zou een betere benadering zijn. Bovendien ligt de hoofdklemtoon op de laatste lettergreep, en niet op de eerste.Jorrighttps://www.blogger.com/profile/17661255790766549523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-70787730116045733772017-09-22T16:46:32.749+02:002017-09-22T16:46:32.749+02:00Zou een Spangaard ook Gip en Ganneke zeggen?Zou een Spangaard ook Gip en Ganneke zeggen?Henk Bakkerhttp://www.jasperscryptogrammensite.com/index2.php?pagina=/huis/enigmanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-61761563475864855992017-09-22T15:12:54.547+02:002017-09-22T15:12:54.547+02:00Ik kan je alvast verklappen: voor de uitspraak van...Ik kan je alvast verklappen: voor de uitspraak van chorizo gelden precies dezelfde argumenten als voor oregano. Op z'n Nederlands of buitenlands: het kan en mag allebei.Milfje Meulskenshttps://www.blogger.com/profile/08622498841960075337noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-57100093358254741132017-09-22T13:13:53.275+02:002017-09-22T13:13:53.275+02:00Chorizo moet er dan ook zeker in.Chorizo moet er dan ook zeker in.Henk Bakkerhttp://www.jasperscryptogrammensite.com/index2.php?pagina=/huis/enigmanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-38140190478467974392017-09-22T11:23:12.388+02:002017-09-22T11:23:12.388+02:00Opvallend dat dat gat zich zo nadrukkelijk richt o...Opvallend dat dat gat zich zo nadrukkelijk richt op de uitspraak van verschillende typen voedsel. Uitspraakwoordenboek voor Modern Eten, Meulskens en Van Oostendorp?Milfje Meulskenshttps://www.blogger.com/profile/08622498841960075337noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-90798685211870213152017-09-22T10:43:21.947+02:002017-09-22T10:43:21.947+02:00Felicitaties terug, Milfje! Een van mijn meest gel...Felicitaties terug, Milfje! Een van mijn meest gelezen stukjes gaat over <a href="http://www.neerlandistiek.nl/2012/06/de-uitspraak-van-lychee/" rel="nofollow">de uitspraak van lychee</a>. Er zit hier duidelijk een gat in de markt!Marc van Oostendorphttps://www.blogger.com/profile/06370308174223161604noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-42994341786508970952017-09-21T18:24:43.905+02:002017-09-21T18:24:43.905+02:00Interessant, ik had er nog niet over nagedacht, ma...Interessant, ik had er nog niet over nagedacht, maar er is inderdaad mogelijk een verschil in uitspraak tussen e en schwa. Ik doe eigenlijk in alle opties e denk ik, heb je schwa weleens gehoord?Milfje Meulskenshttps://www.blogger.com/profile/08622498841960075337noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-37037988068728571602017-09-21T13:43:13.652+02:002017-09-21T13:43:13.652+02:00Uitspraak 1 hier, met tongpunt-r, harde χ en een e...Uitspraak 1 hier, met tongpunt-r, harde χ en een e, niet sjwa.Drabkikkerhttp://drabkikker.wordpress.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-43251545387584464652017-09-21T10:38:27.891+02:002017-09-21T10:38:27.891+02:00Nice!Nice!Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/11384257073259661969noreply@blogger.com