tag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post8623603352808252779..comments2024-03-21T17:40:47.117+01:00Comments on De Taalpassie van Milfje : Gebruik JIJ wel genoeg Latijn?Milfje Meulskenshttp://www.blogger.com/profile/08622498841960075337noreply@blogger.comBlogger12125tag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-50869902324141297372016-03-08T16:15:39.796+01:002016-03-08T16:15:39.796+01:00Ja, dat was het half vergeten verhaal dat ik ooit ...Ja, dat was het half vergeten verhaal dat ik ooit hoorde.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-63273742767400589792016-03-02T17:32:06.049+01:002016-03-02T17:32:06.049+01:00Beste anoniem, je bedoelt bij het Max Euweplein ne...Beste anoniem, je bedoelt bij het Max Euweplein neem ik aan? Daar staat de "Latijnse" spreuk homo sapiens non urinat in ventum, zie plaatje:<br />https://nl.wikipedia.org/wiki/Max_Euweplein#/media/File:Amsterdam_Homo_sapiens_non_urinat_in_ventum.jpg<br /><br />Of het per ongeluk is durf ik te betwijfelen. Ik lees erover: "Aan de Weteringschans staat een colonnade (een aantal pilaren op een rij), de architect vond dat daar bovenop ook een passende tekst diende te komen, dat stond wel zo chique. Kees Spanjers had vooral veel tegenwind ervaren want de voorbereiding, bouwtijd, amendementen, inspraak en de gebruikelijke gemeentelijke bureaucratie namen al met al acht jaar in beslag.<br />Toen hij de tekeningen liet zien met de colonnade stond daar ook een Latijnse spreuk op:<br />Homo sapiens non urinat inventum<br />Bij geen enkele bespreking werd de vraag gesteld waarom er iets op de dwarsligger bovenop de colonnade stond en al helemaal niet wat de Latijnse spreuk betekende, waarschijnlijk wilde geen van de ambtenaren dom overkomen. Toen alle bezwaren waren afgehandeld en de bouw kon beginnen werd de entree tot het Max Euweplein aan de Wteringschans precies zo gebouwd als telkens in de tekeningen had gestaan, met de Latijnse tekst erop."<br />Of dat dan weer waar is, is de vraag. Het staat hoe dan ook hier:http://www.mokums.nl/potjeslatijn.htmlMilfje Meulskenshttps://www.blogger.com/profile/08622498841960075337noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-84527414648831368462016-03-02T15:54:04.458+01:002016-03-02T15:54:04.458+01:00Op wel Amsterdams gebouw was ook weer per ongeluk ...Op wel Amsterdams gebouw was ook weer per ongeluk "Homo sana non urinat ad ventum" in het ontwerp van de verbouwing blijven staan? Iets aan het Kleine Gartmanplantsoen, staat me bij.<br />Maar misschien is dat gewoon een urban legend...<br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-78062575119079332232014-03-12T09:31:41.209+01:002014-03-12T09:31:41.209+01:00Et tu, Milfje? Om in media res te beginnen: mea cu...Et tu, Milfje? Om in media res te beginnen: mea culpa, vaste uitroep van de schijnheiligerd. <br />In nuce heb je ook nog. In nuce gaat het nergens om. <br />En wat dacht je van de vele spreuken die op gebouwen pronken en te pas en te onpas worden aangehaald. Sunt pueri pueri pueri puerilia tractant! Non metuit mortem qui scit contemnere vitam! Per aspera ad astra! Sorry, ik dwaal af. Mea culpa.Lucienoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-90092200141207519212014-03-11T00:00:53.384+01:002014-03-11T00:00:53.384+01:00Ik ken nog wel potjeslatijn. Even goed lezen: Ad l...Ik ken nog wel potjeslatijn. Even goed lezen: Ad liveras perges assure au gur quis.<br /><br />DirkJannoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-91694838243943422662014-03-10T15:16:30.633+01:002014-03-10T15:16:30.633+01:00Een lauwerkrans voor jou!Een lauwerkrans voor jou!Milfje Meulskenshttps://www.blogger.com/profile/08622498841960075337noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-46612494816615406562014-03-10T15:08:10.541+01:002014-03-10T15:08:10.541+01:00Mutatis mutandis mis ik nog, en ipso facto. En nat...Mutatis mutandis mis ik nog, en ipso facto. En natuurlijk de afsluiter aller afsluiters: ceterum censeo carthaginem esse delendam.Danny Eijsermanshttps://www.blogger.com/profile/05232997950337121720noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-81551395084513507712014-03-10T13:04:01.165+01:002014-03-10T13:04:01.165+01:00Ja, gelijk hebben jullie w.b. demonstrandum, dat h...Ja, gelijk hebben jullie w.b. demonstrandum, dat heb ik niet goed vertaald. <br /><br />Mooie lijfspreuk zeg! Ik heb zelf een tijdje heel vaak 'Quod licet Iovi non licet bovi' geroepen. En carpe diem natuurlijk, maar daar hebben we nu YOLO voor. Milfje Meulskenshttps://www.blogger.com/profile/08622498841960075337noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-87851765652165378202014-03-10T11:27:37.258+01:002014-03-10T11:27:37.258+01:00Naast cum suis (met de zijnen), cum suibus (met de...Naast cum suis (met de zijnen), cum suibus (met de zwijnen), grapje.<br /><br />Ja, dat QED betekent dus letterlijk wat bewezen moest worden. Je zegt dus niet dat je bewijs een bewijs is maar dat het datgene is wat bewezen moest worden. Strikt genomen kan het dus een verkeerd bewijs zijn, omdat je alleen maar een conclusie hebt neergelegd waarvan je het bestaan wilde aantonen. Een goed bewijs is natuurlijk niet alleen het object van het bewijs maar vooral de weg waarlangs je dat aantoont. En dat moest hiermee even aangetoond.<br /><br />Wat dat i.e. betreft, denk ik niet zozeer aan wat dat betekent in de zin van wat er de gevolgen van zijn, maar aan een pure nadere verklaring, een synoniem. <br /><br />Mijn lijfspreuk? Gutta cavat lapidem, non vi sed saepe cadendo, als je iemand duidelijk wilt maken dat hij of zij gewoon moet volhouden. Een steen wordt immers ook uitgehold door een vallende druppel die steeds maar neerkomt.<br /><br />Ik gebruik Latijn trouwens niet om indruk te maken, maar om te verhullen hoe onbenullig mijn bedenksels vaak zijn.Mient Ademanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-57174621186703394022014-03-10T11:14:29.041+01:002014-03-10T11:14:29.041+01:00Misschien zouden we beter nog kunnen zeggen: "...Misschien zouden we beter nog kunnen zeggen: "heeft de strekking" in plaats van "vrij vertaald". Ik sta er namelijk wel 100 % achter dat ipse dixit de strekking heeft van "omdat ik het zeg"Milfje Meulskenshttps://www.blogger.com/profile/08622498841960075337noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-89759265632457344762014-03-10T11:10:49.527+01:002014-03-10T11:10:49.527+01:00misschien de tweede keer ook "vrij vertaald&q...misschien de tweede keer ook "vrij vertaald" moeten zeggen, fair enough. Maar de eerste keer staat er "vrij vertaald", dat is dan toch geen probleem?Milfje Meulskenshttps://www.blogger.com/profile/08622498841960075337noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6646261659993984844.post-18606701402177477822014-03-10T10:49:17.052+01:002014-03-10T10:49:17.052+01:00Quod non, ibid., P.S., L.S., et cetera, cum suis, ...Quod non, ibid., P.S., L.S., et cetera, cum suis, ad libitum ...<br /><br />PS demonstrandum is een gerundivum, geen perfectum. En dixit is derde, geen eerste persoon enkelvoud ...Wilem den Hertognoreply@blogger.com