Taal en recht zijn onlosmakelijk met elkaar verbonden. Af en toe duiken er dus rechtskundige kwesties op, die eigenlijk eerder taalkundige kwesties zijn. Bekend voorbeeld: scheldwoorden. Daarover zijn legio's zaken bekend, te beginnen met het Kraai-arrest (1902: kraai is geen scheldwoord), tot aan het Mierenneuker-arrest (2012, mierenneuker is geen scheldwoord). Maar nu etwas total anderes! Er is een conflict over een zekere hoeveelheid tafels in een Amsterdamse horecagelegenheid. Spanning en sensatie!
In het kort gaat het hierom (uitgebreidere versie hier). Een delizaak heeft, volgens de gemeente, meer tafels in heur zaak dan mag. De delizaak zegt dat ze doen wat in hun vergunning staat. Wat is de tafel des aanstoots? Deze frase uit de vergunningsaanvraag:
'een minimaal aantal tafels (4)'
De interpretatie van deze zin levert problemen op, want delizaak en gemeente interpreteren het verschillend. Namelijk zus:
- Delizaak: "minimaal vier tafels - en mogelijk dus meer."
- Gemeente: "er mag slechts een minimaal aantal tafels staan, maximaal vier."
- Een aantal tafels - nietszeggend, dat kan van alles zijn, van 2 tot 200.
- Een aantal tafels (4) - kijk, dit is al interessanter. Nu specificeert het getal tussen de haakjes het aantal, dat je eerder zo onnauwkeurig noemde. Er zullen vier tafels geplaatst worden.
- Een minimaal aantal tafels - dit is een essentiële stap. Het woord 'minimaal' modificeert het aantal. Het aantal tafels zal minimaal zijn, oftewel 'zo min mogelijk'. (De betekenis van 'minimaal' volgens Van Dale: 'zo klein als mogelijk'.)
- Een minimaal aantal tafels (4) - Tsja, je kunt er niet omheen. Wat hier staat is het volgende: Het aantal tafels zal tot een minimum beperkt worden, namelijk vier.
- Een minimum aantal tafels (4)
- Een minimaal aantal tafels van vier
- Een minimum van vier tafels
- Het aantal tafels bedraagt minimaal vier
- Minimaal vier tafels
- Een aantal tafels, minimaal vier
- Een aantal tafels, minimum van vier
Maar dat staat er niet. We geven toe: het gebruik van minimaal en minimum is lastig (ook nog qua uitspraak, aluminiumesk, maar dat even terzijde). En je zult het misschien anders bedoeld hebben. Maar dat is hoe het werkt: je interpreteert wat er staat. En zoals het er staat, is het behoorlijk ondubbelzinnig...
Ik zou die 16 tafels bij controle even voor 4 grote gezelschappen aaneenschuiven.
BeantwoordenVerwijderenMaar beter zou zij geweest de vergunning wat meer uit te werken of, zo u wilt, te preciseren :-)
Mooie semantische analyse trouwens hierboven, een mens gaat er gewoon van nadenken.
Als de gemeente "maximaal 4 tafels" bedoeld had, hadden ze dát beter kunnen zeggen.
BeantwoordenVerwijderenHet is niet de gemeente die de vergunning heeft opgesteld he Marcel, die is opgesteld door de ondernemer. Die had dus beter "onbeperkt aantal tafels" kunnen zeggen...
Verwijderen