Erotiek is van alles plaatsen en alle tijden. Of het nou de Franse laat-achtiende eeuw is (Markies de Sade), de Nederlandse vroeg-twintigste eeuw (een erotisch boek over Menno ter Braak?!), Sasha Grey of Charlotte Roche: wij vinden het allemaal schitterend. Blij waren we dus ook te horen over een Albanees erotisch woordenboek. Geen vertaling was daar van beschikbaar, en dus zijn we blij en trots een platform te mogen bieden voor Vincent W.J. van Gerven Oei, kunstenaar, filosoof, vertaler. Hij zal de komende tijd ons op de hoogte houden van zijn vorderingen met de vertaling van dit werk. Exclusief bij Milfje dus: door Vincent W.J. van Gerven Oei vertaalde lemmata uit Tupja's Erotisch woordenboek, van A tot ZH.
door Vincent W.J. van Gerven Oei
Inleiding
Edmond Tupja werd in 1947
geboren in Tirana, Albanië, en studeerde Franse taal- en letterkunde
aan de Universiteit van Tirana en de Sorbonne in Parijs. Naast zijn
vele uitstekende vertalingen van en naar het Frans, staat hij in
Albanië bekend om zijn erotische vertellingen, o.a. Tension i
lartë (Hoogspanning) uit 2006 en 69 variacione për një temë
erotike (69 variaties op een erotisch thema) uit 2011, alsmede
een prachtige memoire over zijn gestorven moeder, Mos ik, o ma
(Moeder, ga toch niet weg) uit 2010. Zijn vaak humoristische en
politiek incorrecte Fjalor erotik i gjuhës shqipe (Erotisch
woordenboek van het Albanees), tevens uit 2010, is een uiting van
zijn folkloristische en taalkundige interesse in de Albanese
spreektaal, in dit geval specifiek het uitgebreide erotische
vocabulaire ervan. Ieder
lemma bestaat uit een korte beschrijving alsmede een voorbeeld uit de
spreektaal. Hieraan zijn door de vertaler zo nu en dan korte
annotaties toegevoegd.
A
afsh /af∫/ zn. Opgewonden staat
van de vrouw wanneer zij vruchtbaar is (gewoonlijk 3–4 dagen per
maand, ongeveer een week na het einde van menstruatie). Bijv. 'Ga en
neem die vrouw, wanneer ze hitsig is [kur i vjen afshi].'
alet /a'lεt/ zn., plur. tant.;
fig., spreekt. Mannelijke geslachtsorganen. Bijv. 'Wat een werktuig
[alet] dat hij had, ouwe kraai, je kreeg er schrik van!'
Noot:
Alet
is
een Turks leenwoord, een van de vele taalkundige restanten van de
Ottomaanse overheersing.
In 'Ouwe kraai' [moj
korbë],
lett. 'oh raaf', is moj
is
een vrouwelijke aanroepvorm (more/mor'
wordt gebruikt voor mannen) en korbë
betekent
letterlijk 'raaf' (van Lat. corvus)
en wordt voornamelijk gebruikt in verwijzing naar oudere vrouwen en
weduwes, die traditioneel in het zwart gekleed gaan.
azdisem /az'disεm/ med.-pass. ww.;
fig., spreekt. Doorslaan, onbeheerst worden, wild worden. Bijv. 'De
partijvoorzitter wordt helemaal wild [azdiset] van die teef.'
Noot:
'Partijvoorzitter' [kryetari
i partisë]
verwijst hier waarschijnlijk naar het hoofd van een de vele kleine en
grote politieke partijen die vanaf de jaren '90 in Albanië zijn
opgericht, veelal van dubieus elan. 'Teef' [kuçkë]
is een derogatieve benaming voor een vrouw.
Wat een uitstekend initiatief!
BeantwoordenVerwijderenHey Michiel, dank! Zijn die Albanese lessen toch nog ergens goed voor geweest… :)
BeantwoordenVerwijderen