Translate Milfy!

dinsdag 20 december 2016

Mits of tenzij?

door Marten van der Meulen

Taalfouten. Vrijwel iedereen vindt ze stom. Niet zo hier: wij van Milfje vinden ze interessant. Vandaag daarom: mits en tenzij. Levert het problemen op, waarom maken mensen deze fout, hoe onderzoek je hem, en vooral: waarom is het een interessant geval?

vrijdag 16 december 2016

Woorden van vrede en eensgezindheid

Zonder me ervan bewust te zijn dacht ik altijd dat de taal van conflict veel interessanter was dan de taal van harmonie. Alle eensgezinde boodschappen lijken op elkaar, elke onenige boodschap is onenig op zijn eigen manier, zoiets.  Er lijkt sowieso meer aandacht te zijn voor negatieve woorden: er zijn heuse scheldwoordenboeken, maar aan vredeswoorden is bij ons weten geen boek gewijd. En toch kan de taal van verzoening en eensgezindheid interessant zijn. Marc van Oostendorp merkte het onlangs al op bij zijn bespreking van het grondbrekende nieuwe boek van Lotte Jensen, Vieren van Vrede. Onze taal (en alle andere ook, zeker weten) heeft een heleboel manieren om uit te drukken dat je het helemaal eens bent met je gesprekspartner of met jezelf. Hieronder een harmonieus rijtje, want wereldvrede.

woensdag 14 december 2016

Russische hack door een tikfout? Onzin


Dát de Russen verschillende Amerikaanse systemen hebben gehackt, is de vraag inmiddels niet meer. De vraag is nu vooral wát er gehackt is, en hoe dat heeft kunnen gebeuren. Hierover staat in de Volkskrant van vandaag (zich baserend op dit stuk in The New York Times) deze opvallende passage:

"Nu, gevraagd naar de reden waarom hij groen licht gaf, zegt de ict-er dat hij een tikfout maakte. Hij had 'illegitimate' willen schrijven in plaats van 'legitimate', zei hij tegen de Times." 

Zou dat echt zo zijn? Kun je eigenlijk zo'n typefout wel maken? Is dat echt wat er gebeurd is, of is het een slap excuus? Voor wie vast wil weten hoe het afloopt: het lijkt me onzin. En daar heb ik taalkundig bewijs voor.

dinsdag 6 december 2016

Waarom zeggen mensen 'dat kost duur'?

door Marten van der Meulen

Momenteel lees ik De boeken der kleine zielen van Louis "Als hij nu leefde was hij voor ADO geweest" Couperus. En dat in de tijd dat er net een lijvige en vuistdikke biografie over hem uitkwam! Zoals eerder gemeld is het taalgebruik van Couperus anders dat het huidige. Hij gebruikt bijvoorbeeld veel Franse woorden (ook in BdKZ weer wat juweeltjes, maar daarover een andere keer meer), schrijft 'hadt' en gebruikt spannende zinsconstructies. Maar wat me trof was de volgende zin:

"Dat was een prachtig diner geweest, dat diner, dat ZIJ had gegeven; het kostte dan ook duur en zij zeide hoeveel, maar voegde er een paar honderd gulden toe. (p.174)

Wat? Kost duur?! Notre Louis pleegt zo'n taalfout? Ach, het kan de beste overkomen. Maar ik ging wel (weer) eens tobben over die uitdrukking. Waar omkomt zeggen mensen eigenlijk 'kost duur'?