Door Sterre Leufkens
Hét blog over taal, taalwetenschap, woorden, Nederlands, grammatica, taaladvies, taalfouten en alle andere dingen die taal mooi en leuk maken. Door taalwetenschappers Sterre Leufkens en Marten van der Meulen.
Translate Milfy!
donderdag 30 augustus 2018
De beste digitale taalbronnen
donderdag 23 augustus 2018
De kleuter en de peuter - nog meer afstandelijkheid in relaties
Door Sterre Leufkens
Hartverwarmend en veelvuldig, dat waren jullie reacties op dit stukje over een taaltrend: het spreken over je partner als 'de vriend(in) ' en 'de vrouw/man'. Jullie doen en zien dit ook voortdurend. En het verschijnsel staat niet op zichzelf, want er is nog een andere geliefde, die regelmatig met 'de' benoemd wordt: de peuter dan wel kleuter.
woensdag 22 augustus 2018
Drie uitdrukkingen met poep
Af en toe hoor je jezelf iets zeggen, en dan denk je: huh, wat zeg ik nou? Tenminste, dat overkomt mij weleens. Nu merkte ik laatste dat ik een aantal uitdrukkingen met 'poep' gebruik. Niks mis mee natuurlijk: uitscheiden is één van de levensverschijnselen, dus daarover praten is alleen maar een viering van het leven. Hoe dan ook ben ik mensen tegengekomen die onderstaande uitdrukkingen niet direct begrepen. Misschien is dat omdat alledrie de uitdrukkingen volgens mij uit het Engels komen. Het spijt me: ik ben nou eenmaal anglist, ik consumeer veel Engelstalige media, én ik ben altijd op zoek naar een leuke taalinnovatie. Een stukje uitleg over drie hele handige uitdrukkingen. Mét poep.
donderdag 16 augustus 2018
De vriend en ik
Een tijd geleden schreven we over de vreemde discrepantie die bestaat bij het benoemen van man/vrouw-relaties (m'n mannetje vs het vrouwtje) en het vreemde gebruik van m'n mannetje voor mannelijke baby's. Nu attendeerde mijn kamergenoot Alan Moss (lees ook vooral zijn zeer leesbare stukken over zeventiende-eeuwse reisverhalen) me op een andere vorm: de vriend en ik. Ahum, wat gebeurt hier?
woensdag 15 augustus 2018
Inspanningswoorden: hehe poehpoeh nounou
Door Sterre Leufkens
Een Nederlandse carabatier(e) (ik ben vergeten welke, vergeef en help me) beweerde ooit in een sketch dat het typisch Nederlands is om bij lichamelijke inspanning (iets optillen, opstaan of juist in een diepe stoel gaan zitten) bepaalde woorden te gebruiken:
Poehpoeh! Oef! Hèhè! Nounou! Alleehop! Huppekee!
Poehpoeh! Oef! Hèhè! Nounou! Alleehop! Huppekee!
Nou lijkt mij dit zeker niet typisch Nederlands. Misschien werkt het wel net als met 'huh': dat woordje komt niet in alle talen precies hetzelfde voor, maar wel lijken alle talen een woord hebben dat die functie heeft. Kom maar door, niet-Nederlanders, met de voorbeelden. Laten wij ondertussen eens goed kijken naar de Nederlandse voorbeelden en hun functies.
woensdag 1 augustus 2018
Vijf romans over taal voor de zomer
Een paar dagen geleden schreef Marc van Oostendorp deze enthousiaste post over een nieuwe Italiaanse roman, waarin taal, taalwetenschap en taalwetenschappers een hoofdrol spelen. Ook ik las recent drie waanzinnige boeken waarin taal een belangrijke rol speelde, en met twee werken erbij die ik wat langer geleden las (je moet tenslotte een top vijf maken) krijg je zo volgens mij een mooie set aanraders voor de zomer. Maak je borst maar nat, want in de komende tekst is de hoeveelheid superlatieven aanzienlijk. Ik kan het niet helpen: het zijn allemaal heerlijke boeken.
Abonneren op:
Posts (Atom)