Translate Milfy!

dinsdag 10 december 2019

Een begrafenis in Nijmegen is gezelliger dan een bruiloft in Arnhem

door Marten van der Meulen

Gisteren aan de lunch vertelde collega Johan Oosterman dat hij bij een boekpresentatie was geweest. Die was in Nijmegen geweest, en een terugkerend thema bij Nijmeegse panelbijeenkomsten en dergelijke is blijkbaar het (al dan niet schertsend) kwaadspreken over Arnhem. Nu was dat ook gebeurd, en wel door gebruik te maken van een interessant gezegde. Een van de sprekers had namelijk de volgende uitspraak gedaan:
Een begrafenis in Nijmegen is gezelliger dan een bruiloft in Arnhem.
Het is moeilijk te zeggen waar het gevoel precies vandaan komt, maar als ik zoiets hoor, dan denk ik meteen: dat móet vaker voorkomen. Johan dacht hetzelfde, en dus ging ik op zoek: waar is een begrafenis allemaal leuker dan een bruiloft?

maandag 25 november 2019

Ik blog me helemaal kleurenblind

door Marten van der Meulen

Waar we ons de laatste tijd bezighielden met serieuze en belangrijke factchecks en het aan de kaak stellen van wéér een staaltje feitenvrij alarmisme over het Engels, daar is het nu weer tijd om te schrijven over de lichtere dingen des taals. Houd je van je taal, dan vier je die, door bijvoorbeeld te kijken naar fijne Franse woorden, of tandjesmooie intensiveerders. Nu kwam ik weer een voetbalgerelateerde uitdrukking tegen om van te smullen: ik speelde de tegenstander helemaal kleurenblind. Heerlijk, géén Engels, en redelijk netjes: een versterkend woord voor jong en oud!

donderdag 14 november 2019

Taalkundige factcheck: praten ouders écht minder met hun kinderen door smartphones?


Door Sterre Leufkens

Een levende taal gaat met zijn tijd mee. Het is dan ook geen gekke gedachte dat het Nederlands (en ons gebruik daarvan) verandert als gevolg van nieuwe technologie, zoals de smartphone. Vorige week was er opeens een golfje nieuws over dat thema. In berichten in o.a. het Parool en Metronieuws werd verslag gedaan van onderzoek waaruit zou blijken dat ouders tegenwoordig zó afgeleid zijn door hun smartphone dat ze minder met hun kinderen praten, met uiteraard allerlei rampzaligs tot gevolg. De berichten trokken mijn aandacht omdat het over taalonderzoek ging, maar er weinig over het concrete onderzoek duidelijk werd. Tijd om de onderzoekers eens te raadplegen. Dat deed ik, en – verrassing – de soep wordt niet zo heet gegeten als hij in de media is opgediend.

donderdag 7 november 2019

Ik jouisseer vreemde Franse woorden

door Marten van der Meulen

Onze taal stikt van de vreemde woorden. Schattingen over de aanwezigheid van woorden van niet-Oergermaanse origine in het lexicon van het Nederlands schommelen rond de 75%. Van veel van deze woorden weten we al lang niet meer dat het om importwoorden gaat. Wie weet nog dat kelder uit het Latijn komt, of bus uit het Engels? Andere importwoorden herkennen we onmiddelijk, omdat hun woordbeeld bijvoorbeeld vreemd is. Denk aan quinoa, sriracha of  phoDit idee gaat ook op voor Franse woorden. Op mij komen die al snel enorm exotisch over, zoals ik al een aantal keer eerder schreef. Nu kwam ik laatst weer een zooitje tegen, waar ik enorm van jouisseerde, en dat ik jullie dus ook niet wil onthouden.

vrijdag 1 november 2019

Milfje staat te KIJK: Waarom is het verstaan van een vreemde taal zo moeilijk?

Milfje-v geeft regelmatig antwoord op brandende taalvragen in KIJK magazine. Dat feest willen we jullie natuurlijk ook niet onthouden, dus hieronder het antwoord op de prangende vraag:


Waarom is het verstaan van een vreemde taal zo moeilijk, zelfs als je die taal op school geleerd hebt?

maandag 7 oktober 2019

Een tandjeslekker artikel!

door Marten van der Meulen

Teringlekker, onwijs fijn, angstaanjagend aantrekkelijk: er zijn eindeloos veel manieren om extra nadruk te leggen op een ervaring. We doen dat door middel van intensiveerders zoals tering-, onwijs en angstaanjagend. De groep intensiveerders is groot, ontzettend interessant, en bevat sinds kort een nieuw lid: tandjes!

vrijdag 27 september 2019

Een niet tamelijk interessant artikel

door Marten van der Meulen

Ach, bijwoorden. Ze vormen het afvoerputje van de taal: alles wat niet makkelijk een werkwoord of lidwoord is wordt zonder veel gedoe onder deze categorie 'Anders' geschaard. Onbegrepen maakt onbemind, en dat is zonde, want bijwoorden zijn ontzettend interessant. Ik schreef al eerder elders over het grammaticale gedrag van heul, dat alleen als predikaatsvorm lijkt voor te komen. Al langere tijd word ik ook gefascineerd door woorden als tamelijk en ettelijk. Onlangs kwam ik daar in een van mijn favoriete voedtbalpodcasts een heul interessant geval van tegen. De interviewee, Thijs Faber, zei namelijk het volgende: 
 "ook bij onze westerburen in Heerenveen was het niet tamelijk vol"
Dit vind ik nogal een vreemde constructie, en ik zal uitleggen waarom.

vrijdag 13 september 2019

De plaatsing van de prullenbak in de TGV is op zes manieren taalkundig interessant

door Marten van der Meulen

Weet je wat het grappigste is aan Europa? De kleine verschillen. Dat verzucht Vincent in de iconische tweede scène van Pulp Fiction. Ik kan het alleen maar met het door John Travolta gespeelde personage eens zijn. Heerlijk vind ik het om door Europa te reizen en die kleine verschillen te observeren. Op het gebied van taal kom ik in de trein snel aan mijn trekken. Treinen hebben namelijk vaak informatie in verschillende talen: als je de vertalingen vergelijkt kun je interessante dingen tegenkomen.

donderdag 15 augustus 2019

Begroetingen in de wachtkamer: altijd ingewikkeld

door Marten van der Meulen

Het is zo'n simpel iets, en toch is het eindeloos fascinerend: begroetingen. Er ligt een wereld van macht en andere sociale mechanismen vlak onder het oppervlak. Tot mijn aanzienlijke verbijstering lijkt het er echter op alsof we hier echter alleen marginaal over schreven, naar aanleiding van knusselen (wie gebruikt dát nog) en de aanhef van emails (niet e-mails, veel te ingewikkeld). Omdat ik recent weer eens een interessante groet-situatie meemaakte, hier wat overdenkingen.

maandag 22 juli 2019

Nederlandse namen voor sportteams zijn op vier manieren de raarste ter wereld

Toronto Raptors logo

Begin deze zomer was ik in Toronto, en laat ik nou precies zijn aangekomen toen het lokale basketbalteam, de Toronto Raptors, hun bijna-beslissende wedstrijd speelde voor de NBA-titel (tijdens de beslissende overwinning was ik helaas de stad al uit). Best een gekke naam, Raptors, dacht ik. Nu hebben Noord-Amerikaanse sportteams wel vaker namen die vanuit ons perspectief opvallend klinken: denk aan de Pittsburgh Steelers, de Chicago Bulls of de Miami Heat. Maar volgens mij is de schok voor Canadezen (ja, voor alle buitenlanders) die naar Nederland komen nog veel groter: de namen van onze sportteams zijn de raarste ter wereld.

donderdag 4 juli 2019

Woorden die je pas ziet als je het doorhebt: over Francis Bacon en de elegast


Door Sterre Leufkens

Als je kunt lezen en schrijven, ken je van veel woorden zowel de klankvorm (of het gebaar) als de geschreven vorm. Toch is dat niet altijd zo: van veel woorden ken je wel de klank (of het gebaar) maar niet het woordbeeld, en dan zijn er ook nog woorden die je wel hebt gelezen maar nog nooit hebt gehoord. En dát kan gênante situaties opleveren. 

donderdag 27 juni 2019

Wat is een vegetariër?

Door Sterre Leufkens

Op een rustige zaterdagmiddag boekte ik een vliegticket. Alles ging soepeltjes, totdat ik moest aanklikken welk dieet ik volgde. Ik noem me al sinds jaar en dag vegetariër, maar dat was geen optie. Was ik misschien een Aziatische vegetariër? Een lacto-ovo-vegetariër? Pescotariër? En dan miste ik nog een optie waar je tegenwoordig ook veel over hoort: de flexitariër. Hoe zit dat met al die -tariërwoorden?

dinsdag 18 juni 2019

Milfje staat te KIJK: bakkie pleur


Door Sterre Leufkens

Milfje-v geeft regelmatig antwoord op brandende taalvragen in KIJK magazine. Dat willen we jullie natuurlijk ook niet onthouden, dus hieronder het antwoord op de prangende vraag:  

Een kop koffie wordt wel eens een ‘bakkie troost’ of ‘bakkie pleur’ genoemd. Waar komen die termen vandaan?

donderdag 13 juni 2019

Interview Meike de Boer, promovenda Forensische Taalkunde

Er zijn eindeloos veel mensen met taal bezig. Tot een paar jaar geleden probeerden we deze mensen aan het woord te laten in onze rubriek Tien^Taal. We stopten daarmee om allerlei redenen, maar de interesse bleef. Daarom proberen we sinds vorig jaar nieuwe interviews te brengen, met vooral jonge onderzoekers. Wat zijn ze aan het doen? Hoe komen ze aan hun baan, hoe bevalt die, en hoe zien ze hun toekomst? Deze keer aan het woord: Meike de Boer, promovenda in Leiden. 

vrijdag 7 juni 2019

Gebied is een heerlijk vage term

door Marten van der Meulen

Ik ben de laatste tijd weer lekker veel aan het nadenken over geografie: over vergelijkingen met landen bijvoorbeeld ('zo groot als de helft van Hongarije', huh?), maar ook over percepties (alles is Amsterdam in Nederland voor de New York Times).  Nu dacht ik na over afbakening en het idee van een 'gebied'. Wat een héérlijk vage term is dat toch eigenlijk.

vrijdag 31 mei 2019

De Franse achternaam Jeanjean is dubbel dom!

door Marten van der Meulen


Ik laat me nogal afleiden, maar alles is ook zo interessant. Zo was ik vorige week een artikel aan het lezen over Frans taaladvies over de subjonctif (spoiler: taaladvies heeft in 500 jaar geen enkel effect gehad op dat element in gesproken taal), en daar kwam ik een referentie tegen naar ene Jeanjean. Nu kende ik die Franse achternaam al langer: een zekere Paul Jeanjean heeft drie dikke boeken met klarinetetudes geschreven, waar ik (en menig ander) me tijdens mijn conservatoriumopleiding doorheen heb moeten worstelen. Maar nu opeens dacht ik: wat is dat eigenlijk een gekke naam, Jeanjean. Een voornaam verdubbeld als achternaam, hoe kan dat?!

dinsdag 21 mei 2019

Jinxen is niet nieuw


Ik moet een bekentenis doen: ik kijk het Songfestival niet. Niet om cool te zijn of hipster, het interesseert me gewoon helemaal niet. Wat me wél interesseert is taal, en dus werd mijn aandacht getrokken door onderstaande tweet van Van Dale-eindbaas Ton den Boon:
Blijkbaar denken mensen dat jinxen een nieuw woord is. Nu blijkt dat dat niet zo is, is de interessantere vraag: waaróm denken mensen dat het een nieuw woord is? 

vrijdag 17 mei 2019

Rick and Morty seizoen 4: eindelijk weer echte taal op tv



Eerder deze week werd in dit filmpje bekendgemaakt dat het nieuwe seizoen van de Adult Swim-hitserie Rick and Morty in november uitkomt. Dat is niet alleen goed nieuws voor fans van de serie, maar ook voor mensen die van taal houden. Deze serie is namelijk misschien wel de eerste televisieserie die échte gesproken taal benadert. 

donderdag 9 mei 2019

Ter grootte van Utrecht: over geografische vergelijkingen


Het is een universeel erkende waarheid dat mensen moeite hebben zich omvang voor te stellen. Als je zegt dat een meteoor 155.459 km3 is, of als je zegt dat er een olievlek ter grootte van 46.000 m2 in de Golf van Mexico is, dan is dat misschien wel waar, maar kan de gemiddelde mens daar niks mee. Wat doe je dan: je knalt er een lekkere vergelijking tegenaan. Gebeurt eindeloos, als stijlfiguur net zo bekend als de Taj Mahal en zo afgezaagd als een mop over Belgen. Toch vind ik een specifieke subset van deze vergelijkingen ontzettend fascinerend: de geografische vergelijking. Daar gaat namelijk (volgens mij) best vaak iets mee mis.

donderdag 2 mei 2019

Frans en Duits in de krant bedreigen de taal

door Marten van der Meulen


Volgens mij vergeten mensen weleens hoe ongelooflijk veel leenwoorden we in het Nederlands hebben. Nee, over Engels heb ik het niet: daar is men zich genoegzaam van bewust. Ik heb het eerder over Frans en Duits. Die talen hebben duizenden verschillende woorden bijgedragen aan de Nederlandse woordenschat, en het is goed om daar af en toe bij stil te staan. Dat is namelijk interessant, én historisch besef geeft, als altijd, inzicht in het heden. Daarom vandaag een greep uit het Duits en Frans in de krantentaal van 1950/1951.

dinsdag 23 april 2019

Hoe noem jij knikkers?

Door Sterre Leufkens

Koning keizer admiraal: knikkeren doen we allemaal. Maar de namen voor knikkers, die blijken nogal te verschillen, zo blijkt uit de reacties op een tweet van Nynke Sietsma. Dat heb je algauw met dit soort kinderspelletjes: veel regionale variatie, veel eigen varianten, net als met het fenomeen kontjeblauw bijvoorbeeld. Milfje geeft een overzicht van de reacties, geeft een pietsie analyse, en wil natuurlijk weten: wat hebben jullie hieraan toe te voegen? 


maandag 15 april 2019

Het Frans van Hella Haasse


Ik lees best eens af een toe een boek dat tot de Nederlandse Literatuur behoort. Omdat taalwetenschapper-zijn een vloek/zegen is die je altijd met je meedraagt, ontkom ik er helaas ook dan niet aan op het taalgebruik van de Schrijvers te letten. Speciale aandacht gaat daarbij uit naar het gebruik van het Frans. Wie namelijk weleens een ouder boek leest, die ziet dat daar opvallend veel Frans in kan voorkomen. Zo ook in een werk van Hella Haasse.

maandag 8 april 2019

Milfje staat te KIJK: waarom spreken jongeren met een Marokkaans accent?


Door Sterre Leufkens

Kennen jullie allemaal de KIJK al? Dat is een tijdschrift magazine over wetenschap en techniek, kijk hier maar even. De KIJK heeft ook een vragenrubriek, en zoals het een wetenschappelijke vragenrubriek betaamt worden daarin ook taalvragen beantwoord, sinds kort door niemand minder dan Milfje-v! Omdat jullie de antwoorden op die vragen ook allemaal wel willen weten, zullen we ze op dit blog publiceren. Maar wel pas wanneer de bewuste KIJK-aflevering uit de schappen is, dus als je deze stukjes als eerste wilt lezen moet je een abo nemen (sowieso een goed idee). Oké, hier komt 'ie!

woensdag 27 maart 2019

Hoe heet een inwoner van Trinidad en Tobago?

door Marten van der Meulen


Zoveel landen, zoveel op het oog ingewikkelde namen voor inwoners van die landen. Ok, Nederlander, Duitser, Noor, Nigeriaan, Argentijn, dat lukt nog heel aardig. Maar hoe heet in hemelsnaam bijvoorbeeld een inwoner van Antigua en Barbuda? Of van Wallis en Futuna? De Taalunie geeft raad: "Inwoner van Wallis en Futuna". Pff, dát is saai zeg. Voor Trinidad en Tobago worden tenminste twee opties gegeven: Trinidadaan en Trinidadiaan. Maar waar is Tobago in deze naam? Gelukkig is een nieuwe benaming voorhanden!

dinsdag 19 maart 2019

Weg met de C!

Door Marten van der Meulen

Wij van Milfje zijn tolerant tot op het absurde af. Van al dat gezeik over taal moeten wij weinig hebben: irritatie vinden wij maar iets voor dommerdjes, pederasten en navelstaarders (zoals ik al eerder schreef, en ja, dat is een grapje mijnheer Anoniem). Toch zijn er taalelementen waar zelfs wij eigenlijk een gruwelijke spuughekel aan hebben. Overdreven reageren op d/t-fouten bijvoorbeeld. Het ergst van alles vinden we echter de letter C: weg ermee!

vrijdag 1 maart 2019

Taalirritatietestirritatie

Door Sterre Leufkens

Ik ben er weer ingetrapt: ik heb een taalirritatietest gedaan, en het gevoel dat ik wist dat zou komen is er inderdaad: ik heb een aanval van taalirritatietestirritatie. Het voordeel van het hebben van een blog is dat je zulke emoties meteen lekker van je af kunt schrijven! Bij dezen: een lekker zuur en chagrijnig maar terecht kritisch stukje!


maandag 25 februari 2019

Het mooiste woord uit de taalkunde: bahuvrihi-composita

Door Marten van der Meulen

Eerder schreven we al eens over de mooiste woorden uit de taalwetenschap. Mijn absolute lievelings toen was svarabhaktivocaal, een term voor de extra klinker die veel mensen proppen in woorden als melk (melluk), arm (arrum) en verf (verruf). Dat woord is onder andere zo bijzonder omdat het uit het Sanskriet komt. Dat is niet alleen een fascinerende taal, het is ook nog eens zo dat een van de eerste en volgens sommigen nog steeds meest volledige grammatica's van een taal is geschreven over het Sanskriet (alle lof aan Pāṇini!).

Ik dacht tot voor kort dat svarabhaktivocaal het enige woord uit het Sanskriet was dat het tot de taalterminologie had geschopt. Toegegeven, ik had niet hard gezocht, maar toch. Nu las ik echter een passage in het onvolprezen boek Morfologie van Booij en Van Santen (nieuwe versie nu te koop), waarin verschillende typen samenstellingen werden toegelicht. Daarin las ik de volgende zin:
"Deze samenstellingen worden ook wel bahuvrihi-composita genoemd"
Wow.

Wat is dát een mooi woord zeg, niet te filmen. Ongelooflijk genoeg wordt het nog beter. Om te begrijpen waarom moeten we even in de samenstellingen duiken. Die komen in twee klassen. De eerste klasse omvat 'gewone' samenstellingen, waarbij het eerste deel op wat voor manier dan ook het tweede deel modificeert. Zie windmolen (een bepaald type molen), muisarm (een bepaald type arm), vismes (een bepaald type mes) en ga zo maar door. Heel erg interessant zijn ze, omdat de relaties tussen deel A en deel B vrijwel oneindig lijken te zijn, en toch iedereen begrijpt dat een vishengel een hengel is om vis mee te vangen, maar een tennisknie een blessure aan je knie is die je door tennis hebt opgelopen.

Die bahuvrihi-composita gedragen zich echter anders. Dit zijn samenstellingen waarbij het hele nieuwe woord een bepaalde betekenis krijgt, maar waarbij níet het eerste deel iets zegt over het tweede deel. Denk aan bleekgezicht, domoor, duizendpoot en roodborstje. Een duizendpoot is niet een poot die uit duizenden bestaat of iets dergelijks, maar een geleedpotige met duizend (ahum) poten. 

Als je dit al mooi vond, hou je vast, want nu komt het allermooiste. In het Sanskriet betekent bahuvrihi zoveel als 'veel rijst'. बहु (bahúmuch) + व्रीहि (vrīhírice). Dat is de letterlijke betekenis tenminste. Maar die betekenis telt niet, net zo min als roodhuid een type huid is. De echte betekenis van bahuvrihi is 'rijkaard', iemand die veel rijst heeft. Bahuvrihi is dus een voorbeeld van een bahuvrihi-samenstelling! Het is dus tot overmaat van haverklap ook nog eens een autoloog woord, een woord dat zichzelf beschrijft! 

Kortom: taal is een oneindige gave, waar altijd maar meer aan te ontdekken valt. Alleen al daarom is het zo jammer dat googelen op 'samenstelling' vooral gezever over volstrekt oninteressante spellingregels oplevert. Ik kan alleen maar afsluiten met een walgelijk cliché: als je van iets houdt, laat het dan vrij. Verdiep je in de wondere wereld van de taal, en je zult nooit meer een dag zonder geestesvoeding zijn.

vrijdag 15 februari 2019

Consumptieframing over de hele wereld: van quinoaklasse tot latte liberals

Door Sterre Leufkens

We doen het allemaal want we kunnen niet anders: framen. Alles wat je zegt is een keuze om allerlei andere dingen níet te zeggen. Je ontkomt er dus niet aan. Zo gaat het ook bij praten over groepen. Met een simpel woord kun je een al dan niet homogene verzameling mensen, hopsakee, in een hokje zetten, en ook nog eens een waardeoordeel meegeven. Voorbeelden? Klimaatdrammers, allochtonen, witte wijn sippende Amsterdamse elite, tokkies, designerbrillen, en ga zo maar door. Wat opvalt is dat het bij dit soort termen vaak gaat om eten, drinken, auto's en ander koopwaar. Waarom, en hoe zit dat in andere talen/landen? 

vrijdag 1 februari 2019

Is de verengelsing van de Amsterdamse winkels een gevaar voor het Nederlands?

door Marten van der Meulen

Al langere tijd rommelt het in de Amsterdamse binnenstad. Of moet ik zeggen dat het is rumbling. Er wordt in de hoofdstedelijke winkels namelijk (te) veel Engels gebruikt. Metro en de Telegraaf schreven er in november 2017 bijvoorbeeld over. Vanmorgen besteedde AT5 er ook aandacht aan. Wat blijkt: er zijn best wat winkels waar je geen Nederlands kunt spreken. Nu denk ik dat er best wat mensen zullen denken: 'zie je wel, het Nederlands verdwijnt'. Wees gerust: dat is nog maar de vraag. Laten we vooral proberen te begrijpen waarom dit gebeurt. 

donderdag 31 januari 2019

Hoe spreek je Magallán uit?


bron
Ik schrijf graag over de taal van voetbal. Of het nou over VARren gaat, over hattrick of rabona: ik vermaak me prima. Tot mijn taalkundige plezier trok Ajax in de afgelopen winterstop na veel gedoe eindelijk een nieuwe verdediger aan: Lisandro Magallán. Op papier vormt deze speler geen probleem, ff een streepje op de a en gaan. In het veld... goed, dat is aan anderen om over te oordelen. Maar over de uitspraak van de naam blijkt verwarring te bestaan. Want hoe spreek je die dubbele L eigenlijk uit?

maandag 21 januari 2019

De geweldige etymologie van tennis

door Marten van der Meulen

Hoera, leve het nieuwe jaar! Het wordt een jaar van nieuwe dingen, maar ook van oude dingen. Een nieuw voorbeeld van een oud fenomeen kwam ik vorige week tegen. Ik was aan het kijken naar Engelse leenwoorden in verschillende sporten, en kwam toen bij het tennis uit. En jongens heb je 't al vernomen: die sport kent een aantal woorden met heerlijke etymologieën. Een daarvan laat en passant (dat is Frans, en die taal wordt belangrijk) zelfs een van mijn lievelingsfenomenen in de taalkunde zien.

dinsdag 15 januari 2019

Afkortingen: de as van het kwaad?

Door Sterre Leufkens


Afkortingen hebben een slechte naam in de wereldliteratuur. Meerdere Grote Schrijvers (namen en rugnummers volgen onderstaand stukje) noemen de zo onschuldig ogende afko'tjes als cruciale onderdelen in de taal van totalitaire regimes. Maar wat hebben ANWB, vwo, MILF, enz. enz. dan te maken met onderdrukking? Kun je echt dictator worden door wat onschuldige letters weg te laten?

maandag 7 januari 2019

Scheldwoorden voor witte heteromannen


Al jaren kijk ik met veel plezier geen televisie. DWDD, Humberto Tan en Luizenmoeder laat ik met liefde aan me voorbijgaan. Zelfs als ik zelf mijn weg vind naar het scherm kijk ik geen Editie NL. Wel jammer dat ik dus al heel lang geen Die Hard of Twins gezien heb. Normaliter mag ik dit niet ongevraagd hardop zeggen (net als dat je niet mag zeggen dat je vegan bent), maar soms is het relevant. Soms gebeurt er namelijk iets op teevee waar toch op gereageerd kan worden, maar waar ik dus wat laat mee ben. Nu zei Marc-Marie Huijbregts blijkbaar tijdens zijn oudejaarsconference dat er geen scheldwoorden zijn voor witte heteromannen. Nou, daar valt wel iets over te zeggen.