Translate Milfy!

dinsdag 6 mei 2014

Inter(r)immers opgelet! Over taalverandering tussen de lakens


Vandaag een stukje over hoe frustrerend het kan zijn als mensen een woord gebruiken met een andere, nieuwe betekenis - met een onorthodox voorbeeld. Zoals u in de titel al kan lezen, wordt dit een 18+ stukje, dus lezers die niet zo van de expliciteit zijn: u weze gewaarschuwd! Onlangs viel me namelijk voor het eerst het woord "interimmers" op. Prima, dat is evident iemand die interim-werk doet. Alleen Milfje is van de erotische markt ook behoorlijk thuis, en moest toch ook wel aan rimmen denken, wat immers het likken van de bilspleet is. Interimmers heeft dus een beetje een vieze bijsmaak (badoem-tsing!): het voelt voor mij toch ook als "iemand die rimt". Wat niet helpt is het woord "inter", dat "tussen" betekent, ook dat doet me denken aan billen. En zo is er nog wel wat meer over interlakenaire betekenisverandering te zeggen. 


Even een lans breken voor Wikipedia trouwens: ik wist bijvoorbeeld niet dat "anaal stimuleren" ook wel analingus werd genoemd, als tegenhanger van cunnilingus, wat het oraal toenadering zoeken tot het geslachtsorgaan betekent. Ok, prima, een fijne analogie. Maar toch ben ik het niet helemaal eens met hun definitie.



Er wordt namelijk gesteld dat rimmen gewoon "het stimuleren van de anus met de tong" is, en er wordt doorverwezen naar deze pagina van het woord baffen. Nu wist u het misschien niet, brave lezer, maar ík heb op school geleerd dat rimmen het likken van de bilspleet is, en baffen het met de tong in de anus gaan. Een aanzienlijk verschil, op allerlei manieren. Nu wil het geval dat rimmen komt van het Engelse rim, wat "het randje" betekent. In die betekenis zou het dus niet om penetratie gaan, maar alleen het randje, maar dan is er toch nog steeds een betekenisverschil.

In het kader overigens van sexueel-getinte betekenisverandering (een uitdrukking die tot mijn vreugd nog 0 keer voorkwam op het Interweb) moet ik toch even snel iets kwijt over swaffelen. Van Dale Online stelt dat dit is: 

(van mannen) het ontblote onderlichaam zodanig ritmisch bewegen dat de penis herhaaldelijk een ander lichaam of object aanraakt


Ok, daar kan ik me bijna in vinden. De Dikke Van Dale Online heeft echter een nog merkwaardigere betekenis:

het (ontblote) onderlichaam ritmisch bewegen, waarbij mannen hun lid soms tegen een object laten aankomen

Nou, opnieuw: zo heb ik het niet geleerd op school! Deze definitie zou ook gewoon "slordig masturberen" kunnen zijn! Je hoeft niet eens iets aan te raken, je kan je zwans ook een beetje door de ruimte gooien! Voor mij heeft het een nauwere betekenis: het iemand wakker maken door hem/haar met het halfslappe lid op de wang te slaan. Ten opzichte van mijn betekenis is er dus een enorme betekenisverruiming gekomen. 

Na voorzichtig om me heen te vragen kwam ik erachter dat mijn definities toch wel behoorlijk afwijken van de norm: bij swaffelen werd bijvoorbeeld wel gehamerd op het "halfslappe" deel van de definitie, maar in het "wakker maken" herkende niemand zich. Nu kan ik daarover gaan zeuren, maar ik kan ook denken: misschien moet ik me voegen naar de Meerderheid.

Wat ik maar wil zeggen: het is maar wát interessant om te zien hoe woorden net een andere betekenis kunnen hebben of krijgen, en ik merk ook dat ik begrip kan tonen voor mensen die dergelijke taalverandering niet zo prettig vinden. Wat ik als swaffelen beschouw is niet wat het Grote Publiek als swaffelen beschouwt, en dat is navenant voor baffen en de hele rimram. Dat is jammerdebammer voor mij, maar ik zal mijn eigen principes volgen en er niet over zeuren: het volk is nu eenmaal de baas van de taal!

Wat denken jullie? Het is nogal van belang, misschien houd je wel van het een maar niet van het ander: is baffen hetzelfde als rimmen? Of is het allemaal nieuw voor jullie?

2 opmerkingen:

  1. Wat ik me vooral kan herinneren is dat het woord toen ik het voor het eerst tegenkwam (rond het jaar 2000 op TMF) het nog werd gespeld als "zwaffelen". Zat er natuurlijk dik in dat die [z] stemloos zou worden bij de meeste Nederlands, wat dus blijkbaar ook gebeurd is.

    Wat betreft semantiek: ik gaat ook voor de gulden middenweg. Bij zwaffelen moet je hem wel degelijk ergens tegenaan meppen, maar dat hoeft voor mij niet per se het gezicht te zijn. Maar, zomaar in de lucht wapperen is een mislukte zwaffel, wat mij betreft.

    BeantwoordenVerwijderen
  2. Baffen is voor mij hetzelfde als rimmen.

    Wat swaffelen betreft (het bevreemdt mij trouwens dat Van Dale niet zwaffelen spelt, als het beide voorkomt kies je toch de meest 'normale' spelling?): volgens mij komt de slingerbeweging daarbij niet tot stand door bewegingen van het onderlichaam, maar slinger je je pieterbanus manueel ergens tegenaan.

    Wakker maken hoort voor mij ook niet bij de definitie. Je kunt best een gebouw swaffelen of iemand die al wakker is (pendant van het Engelse cockslap: to strike a person in the face with the penis [Urban Dictionary]).

    BeantwoordenVerwijderen