Sinds een jaar grasduin
ik als een dolle in de Nederlandse Verhalenbank. Van alles zit er in:
van 200 varianten van Jantje Mosterd tot allerhande moppen. Ook
zitten er veel naamsverklarende verhalen in, bijvoorbeeld over
bijnamen (zoals flessendieven voor
inwoners van Vlissingen, zie dit
verhaal),
maar vooral ook over de namen van steden. In die laatste categorie
kwam ik het volgende verhaal tegen, dat gaat over de afkomst van de
naam Leiden. Nu schreven we vorige week ook al over stedennamen, maar
laat nou met Leiden iets interessant taalkundigs aan de hand zijn.
Het
verhaal gaat erover dat inwoners van de stad Leiden als enige een
vrijgeleide krijgen van een reus. Andere reuzen moeten telkens vragen
“Zijt gij wel voorzien van een vrijgeleide?”, maar omdat dat zo
lang is, korten ze dat steeds meer af. Via “Zij ge voorzien van
vrijgeleide” en “Zijt ge van vrijgeleide” wordt het
uiteindelijk “Bent u van Leide”. Dat is lekker kort en anders
wordt de boel ook zo opgehouden. Uiteindelijk werd dat dus ook de
naam van de stad. Of het echt waar is valt op zn minst te betwijfelen
(Wikipedia geeft
wat plausibere verklaringen), maar het is een leuk verhaal.
Wat
het nog leuker maakt is dat het verhaal over een taalkundig proces
gaat, en daar deels de plank raakt slaat. Hoe vaker namelijk iets
voorkomt, hoe korter/kleiner het wordt. Kijk bijvoorbeeld maar eens
naar dit
lijstje met de meest voorkomende woorden in het Nederlands:
allemaal kort. Of denk maar eens aan afkortingen die we bij schrijven gebruiken, variërend van
z.o.z tot LOL.
Of luister maar eens naar hoe mensen praten: eigenlijk
wordt eik en bijvoorbeeld wordt bevobbeld. Dat doen we de hele tijd, en zowel op woordniveau als op zinsniveau. Officieel moet je bevobbeld zinnen natuurlijk een onderwerp en een gezegde geven, maar in de praktijk doen we dat heel vaak niet. Alleen al de vraag Biertje? is een mooie afgekorte zin. En denk nou niet dat jij als enige wél al die woorden volledig
uitspreekt: dat doe je niet. Iedereen spreekt woorden korter uit dan
ze geschreven worden. Neem jezelf bevobbeld eens een dagje op en
luister het terug. Lachen hoor!
Toch is er ook een groot
verschil tussen het verhaal en de taalkundige werkelijkheid. In het
verhaal wordt namelijk overlegd en afgesproken hoe ze de uitdrukking
kunnen versimpelen. Dat is niet helemaal hoe het werkt. We korten
namelijk heel natuurlijk af. Neem de uitdrukking “als het u
belieft”. Die uitdrukking is naar alle waarschijnlijkheid op
dezelfde manier als bevobbeld korter
geworden. Wat opvalt: het zijn de zwakke klinkers van het
en bElieft
die
wegvallen, en dat is helemaal niet zo gek, want die waren toch al
zwak. Trouwens, om comme une vraiment nerd af te sluiten: weten
jullie hoe dat heet, als een uitdrukking langzaam één woord wordt?
Inderdaad, univerbatie. Wist ik ook niet hoor, maar ook Milfje steekt
nog eens wat op van die stukjes. Noem nog eens een paar
geuniverbatiseerde uitdrukkingen!
Euh... "comme une vraiment nerd": google-translator-Frans?
BeantwoordenVerwijderennee gewoon een grapje
VerwijderenOppegeemement [opəɣeməmɛnt], ook wel zonder de /o/ van 'op': pegeemement.
BeantwoordenVerwijderen