Door Sterre Leufkens
Kennen jullie allemaal de KIJK al? Dat is een tijdschrift magazine
over wetenschap en techniek, kijk hier
maar even. De KIJK heeft ook een vragenrubriek, en zoals het een
wetenschappelijke vragenrubriek betaamt worden daarin ook taalvragen
beantwoord, sinds kort door niemand minder dan Milfje-v! Omdat jullie de
antwoorden op die vragen ook allemaal wel willen weten, zullen we ze op dit
blog publiceren. Maar wel pas wanneer de bewuste KIJK-aflevering uit de
schappen is, dus als je deze stukjes als eerste wilt lezen moet je een abo nemen
(sowieso een goed idee). Oké, hier komt 'ie!
Sommige jongeren praten met een Marokkaans accent, en maken
dan ook grammaticale fouten, terwijl het Nederlands hun moedertaal is. Zelfs
jongeren die helemaal geen Marokkaanse achtergrond hebben, doen dit. Doen ze
het expres verkeerd? Waarom dan?
Met ieder woord dat je uitspreekt, vertel je iets over
jezelf. Zachte g? Je komt uit het zuiden. Je noemt je beste vriend ‘gast’? Jonger
dan 40. Met je uitspraak en woordkeus laat je zien bij welke groepen je hoort.
Zo werkt het ook met een Marokkaans accent: aan bepaalde woorden (Woella!
Tfoe!), klanken (een scherpe s, een zware z), en aan grammaticale foutjes (‘Wat
iz deze? Ik vind echt niet leuk!’) kun je horen dat iemand een Marokkaanse taal
als moedertaal heeft.
Je kunt ook de typische spreekstijl van een ándere groep
overnemen, een waar je eigenlijk helemaal niet bij hoort. Dat is wat jongeren
doen die zich zo’n Marokkaans-Nederlands accent aanmeten, terwijl het
Nederlands wel gewoon hun moedertaal is (denk aan Ali B.), of ze zelfs helemaal
geen Marokkaanse achtergrond hebben. Het is een soort talige verkleedpartij:
trek een ander accent aan en je bent een ander mens.
Maar waarom zou je je als Marokkaanse Nederlander willen
voordoen? Ten eerste omdat dat grappig is. Het werkt altijd op de lachspieren
wanneer iemand zich als heel iemand anders voordoet, bijvoorbeeld als een man
zich als vrouw verkleedt of wanneer je oma opeens ‘Pass mij die doekoe,
maat!’ zegt.
Daarbij: Marokkaans-Nederlandse jongeren zijn gewoon
hartstikke stoer. Ze hebben een imago van echte bad boys, die opgroeien op
straat en doen waar ze zelf zin in hebben. Pubers die zich willen afzetten
tegen de gevestigde orde (ouders, leraren, de politie) gebruiken een Marokkaans
accent om iets van die fuck-the-police-mentaliteit over te nemen.
Geen zorgen dus, als je puberzoon opeens taalfouten maakt.
Gaat wel weer over, woella, ik zzzweer!
Dus jongeren spreken met een accent omdat ze dit stoer vinden? Bijzonder.
BeantwoordenVerwijderenKlopt :-). Maar begrijp ik goed dat je het niet gelooft? Dan verwijs ik je graag door naar de Wiki over 'covert prestige': https://en.wikipedia.org/wiki/Prestige_(sociolinguistics)
VerwijderenEn laat het me weten als je er meer over wilt lezen.