Translate Milfy!

maandag 31 augustus 2015

Pandan, WC-eendje, toekan: een nieuw taalspelletje

Door Marten van der Meulen

Milfje heeft een behoorlijke reputatie als het gaat om taalspelletjes: we schreven eerder al over woordwerpen, spoonerismen, meertalige spelletjes, allerhande zomerspelletjes, enz. Het spelletje van vandaag is behoorlijk eenvoudig. Het lijkt een beetje op het meertalige spelletje, maar is zelfs nog eenvoudiger, want in één taal. 

Het doel is om een zin te maken, waarin twee opeenvolgende woorden samen ook een woord kunnen zijn. Echt, makkelijker kunnen we het niet maken. Liefst klinkt het ook nog een beetje grappig.

1. Geef mij even die pan dan. (pandan)
2. Ik weet niet of ik naar je concert toe kan. (toekan)
3. Ik denk dat je wel moet! (Welmoed)
4. Heb je er in de wc eentje al dan? (WC-eendje)

Je kunt eindeloos je eigen zinnen verzinnen, maar dat is best saai. Leuker is het om iets te nemen dat ook echt voorkomt: taal in gebruik dus. Dit is zééér wetenschappelijk verantwoord: usage based approaches winnen al jaren aan terrein. Alledrie de voorbeelden hierboven bijvoorbeeld heb ik waargenomen in daadwerkelijk taalgebruik. Ga er eens op letten en laat ons weten wat je gehoord hebt.

Ons is benieuwd! Verbaas ons met jelui vondsten!


1 opmerking:

  1. Als ik "toekan" hoor, denk ik altijd: Een toekan heeft een bek die open maar ook... Echt irritant!
    Verder lijkt dit spelletje op dat uit kinderboekjes, genre: "welke dieren/landen/... hebben zich verstopt in de volgende zin" (maar dan gaat het doorgaans niet om hele woorden).

    BeantwoordenVerwijderen